ندوة جائزة ترجمان تسلط الضوء على دور الترجمة في التفاهم الثقافي بين الشرق والغرب

خلال ندوة "الترجمة وجوائزها - جائزة ترجمان" في معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024، أكد المترجمون على أهمية جوائز الترجمة، لما لها من دور حاسم في تعزيز التفاهم المتبادل وتوسيع نطاق الأدب العربي. وغطت الجلسة موضوعات مثل تقدير جهود المترجمين، وتعزيز أعداد الكتب المترجمة، ومعالجة تحديات الترجمة من وإلى العربية.

وأكدت الدكتورة إيزابيلا كامرا دافليتو أن جوائز الترجمة، مثل جائزة ترجمان، ضرورية للحوار الثقافي. فهذه الجوائز تدعم المترجمين بشكل مباشر، وتزيد من الترجمات من اللغة العربية إلى لغات أخرى. وقد أدى هذا إلى توسيع قاعدة جمهور الأدب العربي، وتعريفه بالطلاب الغربيين الذين ربما لم يصادفوه لولا هذه الجوائز.

Tarjuman Award Enhances East-West Cultural Exchange

وقد سلط الدكتور لويس ميغيل كانادا الضوء على ثلاث وظائف رئيسية لجوائز الترجمة: تكريم المترجمين المتميزين، وتعزيز تقدير المجتمع للترجمة، وتحفيز المترجمين بالحوافز المالية. وشدد على أهمية عرض الكتب الحائزة على جوائز في المعارض، وأشار إلى أكثر من 30 جائزة في العالم العربي تعمل على تعزيز الأدب العربي في الغرب.

وأوضح الأستاذ الدكتور صبحي البستاني أن الترجمة الناجحة تتطلب التعاون بين الناشرين والمترجمين والقراء العرب والأجانب، مشيرا إلى أن عدم اهتمام بعض الناشرين العرب بأقسام الترجمة يعيق نشر الأدب العربي، وأن الجوائز مثل جائزة ترجمان حيوية لتحسين الفهم الغربي للأدب العربي.

وتطرق المتحدثون إلى التحديات التي تواجه قطاع الترجمة، خاصة الاعتراف بدور المترجم وتوفير الدعم المالي له في ظل تدني الأجور. وأكدوا على ضرورة تكامل الجهود بين الناشرين العرب والأجانب لضمان نجاح الأعمال المترجمة وانتشارها على نطاق واسع. فنقل الأدب العربي الغني إلى الغرب أمر بالغ الأهمية لما يحمله من قيم ثقافية عميقة.

وأعربت سعادة أوزين عن امتنانها لمنظمي جائزة ترجمان، واعتبرتها منصة لسد الفجوات الثقافية بين الشرق والغرب، وتأمل أن تساهم في تطوير الأدب المعاصر وأدب الأطفال. وشارك الدكتور محمد حقي سعادته بالفوز بترجمة "طوق الحمامة"، مسلطًا الضوء على الدور التاريخي للترجمة منذ العصر العباسي في نقل المعرفة بين الثقافات.

التأثير على دور النشر

لقد أثرت جائزة ترجمان على دور النشر الصغيرة والكبيرة من خلال دعم خططها المستقبلية. كما ساعدت الناشرين الصغار على تغيير مسارهم مع تعزيز جهود الناشرين الأكبر. وهذا الدعم أمر بالغ الأهمية لاستدامة عملهم في الترويج للأدب المترجم على مستوى العالم.

سلطت الندوة الضوء على كيفية تحفيز الجوائز للمترجمين من خلال ضمان استدامة أعمالهم من خلال التقدير والمكافآت المالية. وسلطت الفعالية الضوء على الجهود الجارية لسد الفجوات الثقافية من خلال الترجمة الأدبية، بهدف إثراء الفهم العالمي للثقافات المتنوعة.

With inputs from WAM

English summary
The Tarjuman Award Symposium at the Sharjah International Book Fair emphasised the importance of translation awards in promoting Arabic literature and fostering cultural dialogue. Experts discussed challenges faced by translators and the impact of awards on increasing translated works.
ذهب عيار ٢٤ / Gram
ذهب عيار ٢٢ / Gram
First Name
Last Name
Email Address
Age
Select Age
  • 18 to 24
  • 25 to 34
  • 35 to 44
  • 45 to 54
  • 55 to 64
  • 65 or over
Gender
Select Gender
  • Male
  • Female
  • Transgender
Location
Explore by Category
Get Instant News Updates
Enable All Notifications
Select to receive notifications from