كرسي الترجمة الثقافية في مركز الملك فيصل يصدر مختارات تتبع الأثير من الشعر السعودي المعاصر
أصدر كرسي اليونسكو للترجمة الثقافية في مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية، بدعم من هيئة الأدب والنشر والترجمة، منشورًا جديدًا بعنوان "على خطى الأثير: مختارات من الشعر المعاصر في المملكة العربية السعودية". يُصدر هذا الكتاب ثنائي اللغة في نوفمبر 2025، ويضم 26 شاعرًا سعوديًا بارزًا، يستكشفون فيه أدوارهم في عالم رقمي مترابط.
تتعمق هذه المختارات في المواضيع المحورية التي هيمنت تاريخيًا على دراسات الشعر العربي، ولا سيما ارتباطها بالشعر الجاهلي. كما تُقدم منظورات جديدة من خلال التفاعل مع التكنولوجيا والفضاء الإلكتروني والعولمة واللغة من خلال 62 قصيدة معاصرة. وقد لاقت هذه المجموعة إشادة واسعة لنهجها الموضوعي المبتكر.

تُشيد ليلى أبو لغد، أستاذة الأنثروبولوجيا بجامعة كولومبيا، بالمجموعة لما تُقدمه لجيل الألفية من تجربة أدبية نابضة بالحياة، عالمية وفي متناول الجمهور الناطق باللغة الإنجليزية. تُتيح هذه المختارات نافذة فريدة على المشهد الشعري السعودي المعاصر المتطور.
يصف مايكل ألين، أستاذ الأدب العربي المقارن والحديث في جامعة أوريغون، هذه المختارات بأنها رحلة مُلهمة. ويُسلّط الضوء على كيفية تمثيلها لقوة الكلمة المكتوبة من خلال ربط الأجيال من خلال الترجمات بين العربية والإنجليزية. يُدخل هذا الدمج الثقافة الشعبية والتكنولوجيا في منظورات عالمية حول مستقبل الشعر العربي.
تؤكد سوزان باسنيت من جامعة غلاسكو أن هذا الكتاب يُتيح فرصةً استثنائيةً للقراء الناطقين باللغة الإنجليزية للاطلاع على أعمالٍ مُلفتةٍ للشعراء السعوديين المعاصرين. ويفتح هذا الكتاب آفاقًا جديدةً لفهم التعبيرات الشعرية الحديثة في المملكة العربية السعودية.
تتميز هذه المجموعة ليس فقط بتركيزها الموضوعي، بل أيضًا بقدرتها على ربط عناصر ثقافية متنوعة. وبذلك، تُثري المجموعة فهم القراء لكيفية تعامل الشعراء السعوديين المعاصرين مع هوياتهم في عالم سريع التغير.
With inputs from SPA