مكتبة الملك عبد العزيز العامة تستعرض جهود الترجمة في منتدى دولي بالرياض
شاركت مكتبة الملك عبد العزيز العامة مؤخراً في الملتقى الدولي للترجمة الذي نظمته الهيئة العامة للآداب والنشر والترجمة، خلال الفترة من 8 إلى 9 نوفمبر الجاري بمقر وزارة التعليم بالرياض، حيث استعرضت المكتبة إنجازاتها في مجال الترجمة من خلال جناح خاص، وذلك للعام الثاني على التوالي.
وخلال الملتقى، سلطت المكتبة الضوء على مساهماتها الكبيرة في مجال الترجمة، حيث قامت بترجمة العديد من الكتب التي تناولت موضوعات تاريخية وأدبية وعلمية وفكرية وثقافية، من 12 لغة عالمية، مثل الإنجليزية والفرنسية والألمانية والروسية واليابانية والصينية، بالإضافة إلى ترجمة أعمال عن الثقافة السعودية والعربية والإسلامية إلى العديد من اللغات العالمية.

وتتضمن جهود المكتبة ترجمة ما يزيد على مائة كتاب إلى ثلاثة أقسام رئيسية، القسم الأول يركز على تاريخ المملكة العربية السعودية وحياة الملك عبد العزيز آل سعود، والقسم الثاني يشمل الأعمال المتعلقة بالثقافة العربية والإسلامية، والقسم الثالث يشمل المؤلفات العلمية.
وقد خصص جناح خاص لجائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة، والتي تهدف إلى تعزيز التواصل المعرفي والحوار الثقافي بين الثقافات العربية وثقافات العالم، وقد استقطب الجناح العديد من الخبراء المهتمين بالترجمة من القطاعين المحلي والدولي.
وأكدت الدكتورة بثينة بنت محمد الثويني عضو اللجنة العلمية للجائزة أن المشاركة في الفعاليات الثقافية تساهم في إثراء عملية الترجمة، مؤكدة على تعزيز التبادل المعرفي بين اللغة العربية واللغات الأخرى، كما عرضت الجائزة ترجمات نموذجية لإلهام المترجمين لتحسين جودة الترجمة العربية.
وأضاف الدكتور الثويني أن مشاركتهم تهدف إلى استكشاف الاتجاهات الجديدة في استخدام الذكاء الاصطناعي والتقنيات الناشئة في الترجمة، ويسعى هذا الاستكشاف إلى فتح آفاق جديدة في هذا المجال للتطورات المستقبلية.
التأثير العالمي للجائزة
حظيت جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العامة للترجمة باعتراف دولي منذ إنشائها قبل ثمانية عشر عامًا، حيث أُسست في أكتوبر 2006 بمكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالرياض، وتُمنح سنويًا للأعمال المترجمة من اللغة العربية أو إليها.
وتساهم هذه الجائزة في تعزيز التواصل بين الثقافة العربية الإسلامية والثقافات الأخرى على مستوى العالم، كما تعمل على إثراء المكتبة العربية بمصادر معرفية أساسية تدعم خطط التنمية، وتبرز الإنجازات الثقافية العربية على مستوى العالم.
وأكد المنتدى على الدور الحيوي للترجمة في تعزيز التفاعل الثقافي والتفاهم بين الشعوب واللغات المختلفة.
With inputs from SPA