منتدى الترجمة الدولي 2025 يُسلّط الضوء على الترجمة الطبية كحلقة وصل حيوية في تواصل الرعاية الصحية

عُقدت حلقة نقاشية بعنوان "لغة الحياة: الترجمة الطبية في مرافق الرعاية الصحية" خلال المنتدى الدولي للترجمة 2025. نظمت هيئة الأدب والنشر والترجمة هذه الفعالية تحت شعار "من السعودية، نترجم المستقبل"، واستكشفت أهم الممارسات في الترجمة الطبية، وسلّطت الضوء على دور المترجمين في تحسين جودة خدمات الرعاية الصحية وتعزيز التواصل بين المرضى والطاقم الطبي.

أدار الدكتور خليفة الهزاع من جامعة قطر الجلسة، بمشاركة روكسان لاشين من المجلس الوطني الأسترالي لاعتماد المترجمين التحريريين والفوريين (NAATI)، وفرانشيسكا ماثيو، مترجمة طبية متخصصة، وريم الفراش، مترجمة طبية معتمدة. ناقشوا أهمية المترجمين الطبيين في أنظمة الرعاية الصحية، إذ يضمنون التواصل الدقيق بين الأطباء والمرضى مع الحفاظ على سلامة المرضى.

Medical Translation's Role in Healthcare Discussed

أكد المتحدثون أن الترجمة الطبية ليست مجرد مهمة لغوية، بل هي جسر إنساني يعزز الثقة بين المرضى والفرق الطبية. ينقل المترجمون المشاعر والمعاني الدقيقة، مراعيين الاختلافات الثقافية، مما يؤثر إيجابًا على جودة الرعاية الصحية. هذا الدور حيوي لفعالية التشخيص والعلاج.

أكد المشاركون على أهمية تطوير برامج تعليمية متخصصة في الجامعات ومؤسسات التدريب، تهدف إلى تأهيل المترجمين لمواكبة التطورات في مجال الرعاية الصحية، واستخدام تقنيات الترجمة الحديثة بما يتماشى مع التحولات الرقمية في الخدمات الطبية.

تناول النقاش أيضًا ثورة المعرفة المتسارعة التي يقودها الذكاء الاصطناعي. وأشار المشاركون إلى أن الذكاء الاصطناعي لا يمكنه أن يحل محل المترجمين البشريين، الذين يتميزون بفهم فريد للسياقات الثقافية والفروقات العاطفية. تفتقر الآلات إلى الحساسية البشرية اللازمة للتواصل الفعال.

ومع ذلك، يُمكن للذكاء الاصطناعي أن يُكمّل المترجمين إذا استُخدم بشكل صحيح لتعزيز الدقة والسرعة. ودعا المتحدثون إلى برامج تدريبية تُعلّم المترجمين استخدام أدوات الذكاء الاصطناعي بمسؤولية. ودعوا إلى منهجيات تجمع بين الخبرة البشرية والابتكار التكنولوجي في الممارسة المهنية.

منتدى الترجمة الدولي 2025

عُقد الملتقى الدولي للترجمة 2025 في مركز الملك فهد الثقافي بالرياض، من 6 إلى 8 نوفمبر. وهو جزء من جهود هيئة الأدب والنشر والترجمة الرامية إلى ترسيخ مكانة المملكة العربية السعودية كمركز ثقافي رائد. ويدعم الملتقى الترجمة كجسر للتواصل بين الثقافات، بما يتماشى مع أهداف رؤية 2030 من خلال تمكين المواهب الوطنية وتوسيع الشراكات الدولية في مجالات الترجمة المتخصصة.

With inputs from SPA

English summary
The International Translation Forum 2025 emphasised the crucial role of medical translation in healthcare. Experts discussed its impact on patient safety and communication, advocating for enhanced training and integration of AI tools to support translators.
ذهب عيار ٢٤ / Gram
ذهب عيار ٢٢ / Gram
First Name
Last Name
Email Address
Age
Select Age
  • 18 to 24
  • 25 to 34
  • 35 to 44
  • 45 to 54
  • 55 to 64
  • 65 or over
Gender
Select Gender
  • Male
  • Female
  • Transgender
Location
Explore by Category
Get Instant News Updates
Enable All Notifications
Select to receive notifications from